That is a term hard to translate in German, it does not work terribly well and where I live in Austria, it would never be understood.
What does it mean??
I know it is a term that is used in the North West of England, my father lives there, and it is a term I have not heard in years.
Does it mean, that there are undecent folk around?
In the German language, which underwent a change in recent years, if I translate it 'anstandig Volk'. (the word for decent is an Umlaut second 'a' but I am on a non international keyboard, so my apologies to German speakers for the incorrect use of their lovely language)
Terms such as 'ey up love' and 'ee by gum' are hard to translate so this 'decent folk' term intrigues me.
My suggestion would be to simply say "gut Volken"...it is plural, after all. Correct me if I'm wrong, I haven't spoken German regularly in about 27 years.
druidess6308: My suggestion would be to simply say "gut Volken"...it is plural, after all. Correct me if I'm wrong, I haven't spoken German regularly in about 27 years.
Dknew: The way I understand it here it can be translated to mean "Honest ppl"
Ah, there's the thing, Dan...it can mean many things. Good, honest...hmmm. Yes, tough to translate at times. But then, all idiomatic sayings are hard to translate from their native language to another.
"Mon petit chouchou" doesn't work as an endearment in English, for example.
druidess6308: My suggestion would be to simply say "gut Volken"...it is plural, after all. Correct me if I'm wrong, I haven't spoken German regularly in about 27 years.
You know Dru, German is a gutteral language as you know. As a Germanic language it is hard to translate some English terms.
As a person who was educated in a Romance language, it has been quite a shock for me, even though English is a Germanic language.
That translates to 'good folk' Which is great, just that I saw 'decent folk' earlier and I wondered about it, because it is not a term used certainly in my area.
Hiya Sommer! Pretty common expression over here. "Honest people" is just one interpretation. Can also mean lots of other things such as "normal, not weird", fun to be with/around, ect.
woody636: Hiya Sommer! Pretty common expression over here. "Honest people" is just one interpretation. Can also mean lots of other things such as "normal, not weird", fun to be with/around, ect.
Hi Woody.. Goodness, you have been away for some time.
Yes, 'honest folk' seems to be the general standard for the term.
Sommerauer71: You know Dru, German is a gutteral language as you know. As a Germanic language it is hard to translate some English terms.
As a person who was educated in a Romance language, it has been quite a shock for me, even though English is a Germanic language.
That translates to 'good folk' Which is great, just that I saw 'decent folk' earlier and I wondered about it, because it is not a term used certainly in my area.
Strange, languages.
It's what I thought would be more commonly used there, rather than "decent folk". Most would say "good folk", and it would certainly get the point across.
I knew you'd understand it, Sommer. Easy one, really. I love German...something about its very gutteralness appeals to me, and also the way they have one word that says a phrase when translated to English. Varfegnuegen, for example.
Sommerauer71: Hi Woody.. Goodness, you have been away for some time.
Yes, 'honest folk' seems to be the general standard for the term.
Nice to see you back.
I've been around quite a bit but lurking/reading instead of posting. Quite a bit of hostility on here for awhile and just decided to stay out of it. Got to get my "forum" fix pretty much daily, tho!
In response to: A term that I came across recently.
That is a term hard to translate in German, it does not work terribly well and where I live in Austria, it would never be understood.
What does it mean??
I know it is a term that is used in the North West of England, my father lives there, and it is a term I have not heard in years.
Does it mean, that there are undecent folk around?
In the German language, which underwent a change in recent years, if I translate it 'anstandig Volk'. (the word for decent is an Umlaut second 'a' but I am on a non international keyboard, so my apologies to German speakers for the incorrect use of their lovely language)
Terms such as 'ey up love' and 'ee by gum' are hard to translate so this 'decent folk' term intrigues me.
Anyone help?
Used In the South alot. People who are decent. (moral)
woody636: I've been around quite a bit but lurking/reading instead of posting. Quite a bit of hostility on here for awhile and just decided to stay out of it. Got to get my "forum" fix pretty much daily, tho!
Ah yes, that is very much the case and it is obvious to people who read the forums.
Sommerauer71: I love the Brits and their terms, my Dad tells me I am a Brit, but I have been away for many years, even though I had a home there.
Many of the terms of the Brits, are nautical terms, which makes sense.
'Three square meals'
'Soap opera' is an American term that is known worldwide, came from Procter and Gamble.
I love learning about languages. Terms and given that my mother tongue is English, the fact that I was educated in another language is fairly obvious.
Even though I teach English as a foreign language, it is a foreign language to me, something I had to learn to speak again as a 22 year old. I sometimes struggle with the terms and of course languages evolve all the time.
Teaching English as a foreign language is very different from a native speaker to natives.
That would be something I would have enjoyed when I was younger and more fluent in my other languages. Sadly, I've lost quite a bit of all of them. I can still read and understand some French and Spanish, and German comes back if I get the chance to speak it. Languages always fascinated me, but I never wanted to become an interpreter (as my mother suggested a lifetime ago) because they would lose their aspect of fun. I'd still love to learn Gaelic, southern Irish dialect (my ancestry), another gutteral language.
druidess6308: That would be something I would have enjoyed when I was younger and more fluent in my other languages. Sadly, I've lost quite a bit of all of them. I can still read and understand some French and Spanish, and German comes back if I get the chance to speak it. Languages always fascinated me, but I never wanted to become an interpreter (as my mother suggested a lifetime ago) because they would lose their aspect of fun. I'd still love to learn Gaelic, southern Irish dialect (my ancestry), another gutteral language.
Dru, I sort of fell into teaching, primarily it was because of my young children, I trained as a chef originally.
And as an international student myself, I had a great headmaster, who without him I would have never have graduated.
It is hard, I have not spoken French for many years, yet when the occasion arises, I can. I speak more German than I give myself credit for.
PPV has a great command of the English language, he and I spend many an hour discussing.
Yes, my mother is too born, into the Gaelic language and my brother can speak that.
In response to: A term that I came across recently.
That is a term hard to translate in German, it does not work terribly well and where I live in Austria, it would never be understood.
What does it mean??
I know it is a term that is used in the North West of England, my father lives there, and it is a term I have not heard in years.
Does it mean, that there are undecent folk around?
In the German language, which underwent a change in recent years, if I translate it 'anstandig Volk'. (the word for decent is an Umlaut second 'a' but I am on a non international keyboard, so my apologies to German speakers for the incorrect use of their lovely language)
Terms such as 'ey up love' and 'ee by gum' are hard to translate so this 'decent folk' term intrigues me.
Anyone help?
nice people non trouble makers ones that you don't mind associating with,
Report threads that break rules, are offensive, or contain fighting. Staff may not be aware of the forum abuse, and cannot do anything about it unless you tell us about it. click to report forum abuse »
If one of the comments is offensive, please report the comment instead (there is a link in each comment to report it).
That is a term hard to translate in German, it does not work terribly well and where I live in Austria, it would never be understood.
What does it mean??
I know it is a term that is used in the North West of England, my father lives there, and it is a term I have not heard in years.
Does it mean, that there are undecent folk around?
In the German language, which underwent a change in recent years, if I translate it 'anstandig Volk'. (the word for decent is an Umlaut second 'a' but I am on a non international keyboard, so my apologies to German speakers for the incorrect use of their lovely language)
Terms such as 'ey up love' and 'ee by gum' are hard to translate so this 'decent folk' term intrigues me.
Anyone help?