Song CCCXXIX

Oh time, oh moment of our final date,
Oh you, conspiracy of hostile moon and stars!
Oh faithful gaze, tell what you truly held
In fateful moment when we farewell sighed.

I failed to understand your sweet reserve.
Oh what simplicity it was to think that I
A part of bliss had managed to preserve!
Alas! wind scattered dreams of better life.

It was the time when fate, her fate
Was thus prejudged, along with mine,
Hence look of sorrow in the beauty’s eyes;

But mist of tears that concealed my gaze
Prevented me to see in clearer light,
Behold much greater sorrow, bigger strife.


Embedded image from another site
~ ~ ~ ~ ~
Posted: Apr 2011
About this poem:
Translation from the Russian language edition of Petrarch’s “Song Book”, Song CCCXXIX

On April 6, 1327, after Petrarch gave up his vocation as a priest, the sight of a woman called Laura in the church of Sainte-Claire d’Avignon awoke in him a lasting passion, celebrated in the collection of 366 poems “Canzoniere” ("Song Book"). Laura may have been Laura de Noves the wife of Count Hugues de Sade (an ancestor of the Marquis de Sade). There is little definite information in Petrarch's work concerning Laura, except that she is lovely to look at, fair-haired, with a modest, dignified bearing. Laura and Petrarch had little or no personal contact. According to his "Secretum", she refused him for the very proper reason that she was already married to another man. He channeled his feelings into love poems. Upon her death in 1348, the poet found that his grief was as difficult to live with as was his former despair. Later in his "Letter to Posterity", Petrarch wrote: "In my younger days I struggled constantly with an overwhelming but pure love affair – my only one, and I would have struggled with it longer had not premature death, bitter but salutary for me, extinguished the cooling flames. I certainly wish I could say that I have always been entirely free from desires of the flesh, but I would be lying if I did".

Poems entered on these pages are copyrighted by the authors who entered them. They cannot be reproduced without the author's written consent. © Copyright 2001-2024. All rights reserved.

Post Comment

Comments (4)

cafetwo2010
WoW! Sheer poetry. Deep and mysterious on a number of levels.
agoodguy2have
marikia, song 329 out of the 366 you state, shows how Petrarch was just as human as the rest of us mere beings, and longed for the what for him was unattainable. thank you for translating. ;-)
themirror
Francesco Petrarca,
one of the founder of Sonetto,
from which the great Shakespeare adapted to english.
great to see this author, being brought here too.
sonnets are rare, these days
themirror
‘O giorno, o hora, o ultimo momento,’
by Francesco Petrarca

"O day, O hour, O ultimate moment,

O stars conspiring to impoverish me!

O loyal gaze, what did you wish to tell me,

as I departed, never to be content?

Now I know my hurt, now I feel it:

who hoped (ah, hope weak and vain)

to lose a part, not all, in departing:

what hopes are blown away by the wind!

Already heaven had willed the opposite,

to quench the kindly light that gave me life,

and it was written in her sweet bitter look:

but a veil was placed before my eyes,

that made me fail to see what I had seen,

so that my life was suddenly made sad."
Post Comment - Let others know what you think about this Poem
Report Abuse for this page, if inappropiate
We use cookies to ensure that you have the best experience possible on our website. Read Our Privacy Policy Here