I take the Merciful One's shape

I take the Merciful One's shape, the Merciful I am.
The Spirit Absolute, the word of God and the Koran.

I was the one who told the secret of the burning hills
I was the bright fire's Abraham. I'm Moses and Imran.

I'm Jesus, Alexander and the water that gives life.
It's immortality I have, the source of life I am.

I am the sea, its coast I am. I am the shell and the pearl.
A pearl not only of the sea — the ocean's pearl I am.

I'm thought and beauty. I am attributes. I am desire.
I am the portrait, and the lover charmed by it I am.

I am the balm and doctor, the recovery and pain.
The sufferer the relief of suffering I am.

I am the Holy Book, its letters, he to whom God spoke.
The word, the one who spoke it and the argument I am.

The bearer of the cup I am, the wineseller, the drunk.
The spring of Heaven, the winepourer, the wine and cup I am.

I am much-repeated prayer. I am hypocrisy.
I am the one-God faith and of that the flame I am.

I am the Joy-provider, the All-merciful, the Wise.
Beatitude, Eternity and Paradise I am.

Know God, acknowledge him, Nesimi! You are mankind's son
And I am he who did receive from God the name of man.
~ ~ ~ ~ ~
Posted: May 2011
About this poem:
more beautiful words from Nesimi, to follow from yesterday.

Poems entered on these pages are copyrighted by the authors who entered them. They cannot be reproduced without the author's written consent. © Copyright 2001-2024. All rights reserved.

Post Comment

Comments (9)

Rumyet
Love it.I ve never red this one before.but I always was compareing Nasimi with Jesus.no i see he says that I m Jesus here.grin teddybear
jazzy75
Sarya - do you translate these yourself?! these are such beautiful works....'i am' touchedteddybear hug angel
Rumyet
no i ve never red this one before.may be cos he wrote it in persian not in Azeri.i only have red his poems which was written in Azeri.wine wine
Sarya
Rumyet, together we must find more beautiful poetry for Jazzy to read, and so peoples can see the depths of spirituality and passions of our people. There are not many people here from our world, and it will be pretty for us to share our heritage.
jazzy75
I would love that Sarya!!hug
Sarya
Jazzy, you ask and we will find. Think, dark-haired, dark-eyed, passionate men riding in to lift the woman to the horse, this is our heritage. We have many wonderful customs, oooh, I fall over them!! Tomorrow, I find, tonight is very late here in Azeri, Rumyet is gone to the bed and I follow now ( in my own bed!!) Goodnight, lovely soul. sleep
gnj4u
Hi, Sarya,
It is so kind of you to share with us P. Tempest's translation of this Imadeddin Nasimi poem that shares with us the "I am" of humanity and life and the sacred. I love the line I take the Merciful One's shape, the Merciful I am.
Sarya
@ gnj, hello again, Salam, there are a few good places to read the translations, is shame that some of Nesimis poems are too long for here. Is better to read in native language for the feeling but is good translation
niah9
Sarya.....A poem of beauty that one could read over and over again, and enjoy more at every read.....a test of time...niahteddybear bouquet
Post Comment - Let others know what you think about this Poem
Report Abuse for this page, if inappropiate

Stats for this Poem

by Unknown
on May 2011
974 Views
Last Viewed: Apr 19
Last Commented: May 2011

Feeling Creative?

We use cookies to ensure that you have the best experience possible on our website. Read Our Privacy Policy Here