Is there anyone able to translate following? Thanks ( Archived) (35)

Mar 1, 2009 4:58 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
swanarmenia
swanarmeniaswanarmeniaYerevan, Armenia4 Threads 20 Posts
Tu porterai novelle di sospiri
piene di dogli' e di molta paura;
ma guarda che persona non ti miri
che sia nemica di gentil natura:
ché certo per la mia disaventura
tu saresti contesa,
tanto da lei ripresa
che mi sarebbe angoscia...
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 4:59 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Da10th
Da10thDa10thThree Springs, Pennsylvania USA17 Threads 2,744 Posts
swanarmenia: Tu porterai novelle di sospiri
piene di dogli' e di molta paura;
ma guarda che persona non ti miri
che sia nemica di gentil natura:
ché certo per la mia disaventura
tu saresti contesa,
tanto da lei ripresa
che mi sarebbe angoscia...



Numerous free online translators. Don't know if you're seeing who can actually do it or looking to have it translated.
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:05 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
yubba
yubbayubbaCaspe, Aragon Spain11 Threads 1,962 Posts
Not good on Itai, only know one 'Spic' language and thats enough!
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:05 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
trish123
trish123trish123Macclesfield, Cheshire, England UK177 Threads 4 Polls 13,724 Posts
Da10th: Numerous free online translators. Don't know if you're seeing who can actually do it or looking to have it translated.


I had a similar problem the other day - none of the free translators would do it and I tried quite a few of them.


Sorry Swan, I cant help but hopefully somebody will be as helpful as they were with my similar problem the other day.
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:23 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
swanarmenia
swanarmeniaswanarmeniaYerevan, Armenia4 Threads 20 Posts
looking to have it translated CORRECTLY
(Thanks for the idea but let me say that, in general, 'automatic' free online translators, in terms of the quality of their final results, are not good tools)
Da10th: Numerous free online translators. Don't know if you're seeing who can actually do it or looking to have it translated.
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:28 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
RillyNiceGuy
RillyNiceGuyRillyNiceGuySoutheast, Arkansas USA839 Threads 13,003 Posts
I think it says "Hubba Hubba....me likie!"rolling on the floor laughing rolling on the floor laughing rolling on the floor laughing




Sorry I can't help....only a bit looks like it could be Southern....written after a little moonshine.grin
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:32 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
ragskuttle
ragskuttleragskuttleLondon, Greater London, England UK8 Threads 1 Polls 91 Posts
rolling on the floor laughing

Just tried one of those free on line translators and they came up with:

You will bring novellas of sighs floods of dogli' and of a lot of fear; but it looks that person doesn't aim at that I/you/he/she am hostile of gentil nature: certain ché for my disaventura you would be contended, so much from her taken back that anguish would be me

doh
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:33 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Mercedes1
Mercedes1Mercedes1Sydney, New South Wales Australia101 Threads 1 Polls 3,764 Posts
ragskuttle: Just tried one of those free on line translators and they came up with:

You will bring novellas of sighs floods of dogli' and of a lot of fear; but it looks that person doesn't aim at that I/you/he/she am hostile of gentil nature: certain ché for my disaventura you would be contended, so much from her taken back that anguish would be me



Geeze is that what a guy sent the lady thinking it was romantic?sigh
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:34 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
jessejess47
jessejess47jessejess47ogdensburg, New York USA35 Threads 1 Polls 3,886 Posts
ragskuttle: Just tried one of those free on line translators and they came up with:

You will bring novellas of sighs floods of dogli' and of a lot of fear; but it looks that person doesn't aim at that I/you/he/she am hostile of gentil nature: certain ché for my disaventura you would be contended, so much from her taken back that anguish would be me
could you ask them to translate that for me thenrolling on the floor laughing
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:34 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
RillyNiceGuy
RillyNiceGuyRillyNiceGuySoutheast, Arkansas USA839 Threads 13,003 Posts
ragskuttle: Just tried one of those free on line translators and they came up with:

You will bring novellas of sighs floods of dogli' and of a lot of fear; but it looks that person doesn't aim at that I/you/he/she am hostile of gentil nature: certain ché for my disaventura you would be contended, so much from her taken back that anguish would be me


Yup! My uncle sounded just like that after a jug was opened!grin
------ This thread is Archived ------
Mar 1, 2009 5:39 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Olsojente
OlsojenteOlsojenteOslo/Zadar, Oslo Norway51 Threads 5 Polls 5,070 Posts
swanarmenia: Tu porterai novelle di sospiri
piene di dogli' e di molta paura;
ma guarda che persona non ti miri
che sia nemica di gentil natura:
ché certo per la mia disaventura
tu saresti contesa,
tanto da lei ripresa
che mi sarebbe angoscia...



Tidings thou bearest with thee sorrow-fain
Full of all grieving, overcast with fear.
On guard ! Lest any one see thee or hear,
Any who holds high nature in disdain,
For sure if so, to my increase of pain,
Thou wert made prisoner
And held afar from her,
Hereby new harms were given



Guido Cavalcanti...
------ This thread is Archived ------
Mar 2, 2009 8:50 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
swanarmenia
swanarmeniaswanarmeniaYerevan, Armenia4 Threads 20 Posts
Olsojente: Tidings thou bearest with thee sorrow-fain
Full of all grieving, overcast with fear.
On guard ! Lest any one see thee or hear,
Any who holds high nature in disdain,
For sure if so, to my increase of pain,
Thou wert made prisoner
And held afar from her,
Hereby new harms were given
Guido Cavalcanti...


Thank you for presenting the sonnet of Cavalcanti
but the Italian text above definitey was written ... 7-8 centures after Cavalcanti's time. Pity that there is no one able to traslate it.
------ This thread is Archived ------
Mar 2, 2009 9:07 AM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Olsojente
OlsojenteOlsojenteOslo/Zadar, Oslo Norway51 Threads 5 Polls 5,070 Posts
I think you'll find that what I posted is what you posted, but translated...



------ This thread is Archived ------
Mar 2, 2009 4:47 PM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Olsojente
OlsojenteOlsojenteOslo/Zadar, Oslo Norway51 Threads 5 Polls 5,070 Posts
Oh, and I forgot... I'm not fluent in 1200(something) sonnets, but the translation seems to be pretty good...
------ This thread is Archived ------
Mar 19, 2009 2:51 PM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Irockhearts
IrockheartsIrockheartsLivorno, Tuscany Italy2 Threads 2 Polls 229 Posts
Well am italian,I can translate it but it's in old italian,don't think some words would make sense at the present.

swanarmenia: Tu porterai novelle di sospiri
piene di dogli' e di molta paura;
ma guarda che persona non ti miri
che sia nemica di gentil natura:
ché certo per la mia disaventura
tu saresti contesa,
tanto da lei ripresa
che mi sarebbe angoscia...
------ This thread is Archived ------
Mar 19, 2009 3:01 PM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Irockhearts
IrockheartsIrockheartsLivorno, Tuscany Italy2 Threads 2 Polls 229 Posts
Should be something like that...

U'll bring novels of sighs
full of pain and a lot of fear;
but watch for someone not staring at u
who's enemy of gentle nature:
that surely for my misadventure
u'll be contended,
so much by her retaken
that for me would be anguish...

confused

Irockhearts: Well am italian,I can translate it but it's in old italian,don't think some words would make sense at the present.
------ This thread is Archived ------
Mar 19, 2009 3:03 PM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Ese10
Ese10Ese10Silver creek, Mississippi USA1 Posts
If it was spanish i could cuz i can speak spanish..
But i think das french..
------ This thread is Archived ------
Mar 19, 2009 3:38 PM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
pretzelman
pretzelmanpretzelmanLas Vegas, Nevada USA43 Threads 1 Polls 2,956 Posts
Ese10: If it was spanish i could cuz i can speak spanish..
But i think das french..



doh It's better the be silent and have people think you're stupid, then to speak and remove all doubtdoh
------ This thread is Archived ------
Mar 19, 2009 4:17 PM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
Ese10: If it was spanish i could cuz i can speak spanish..
But i think das french..
How did a 17-year old sneak in here?rolling on the floor laughing
------ This thread is Archived ------
Mar 19, 2009 4:22 PM CST Is there anyone able to translate following? Thanks
cristina
cristinacristinaLisbon, North Holland Netherlands286 Threads 10 Polls 17,243 Posts
Irockhearts: Should be something like that...

U'll bring novels of sighs
full of pain and a lot of fear;
but watch for someone not staring at u
who's enemy of gentle nature:
that surely for my misadventure
u'll be contended,
so much by her retaken
that for me would be anguish...


Thank God you came!hug
------ This thread is Archived ------
Post Comment - Post a comment on this Forum Thread

This Thread is Archived

This Thread is archived, so you will no longer be able to post to it. Threads get archived automatically when they are older than 3 months.

« Go back to All Threads
Message #318

Stats for this Thread

1,488 Views
34 Comments
by swanarmenia (4 Threads)
Created: Mar 2009
Last Viewed: 4 hrs ago
Last Commented: Mar 2009

Share this Thread

We use cookies to ensure that you have the best experience possible on our website. Read Our Privacy Policy Here