The Hooded Chair (French)
Chaise à capuche mort
Une fois conçu par un Français,
Il a été empreint d'une malédiction,
Sur un minuit équinoxe,
Agent de la Mort sur son chemin avant de s'immobiliser,
sur la chaise à capuchon 13, il était assis,
et a laissé une partie de sa magie quand il a quitté,
brusque lorsque le propriétaire a volé un coup d'œil,
Il prit la figure d'un cambrioleur,
Et il est allé rapidement à la présidence de l'inspection,
Ne trouvant rien à être endommagé, il test,
en restant assis sur cette chaise à capuchon maudit,
Un silence de mort se remplissait en l'air,
Son humeur a changé de façon spectaculaire,
Un sentiment de catastrophe pressentiment sur son visage!
Il savait que son temps sur la terre a augmenté,
Juste avant qu'il ne quitte le fauteuil à capuche seul,
Il posa ses outils sur son coussin de siège,
C'était une marque de l'un a démissionné,
Jamais à nouveau exercer son métier.
A noter qu'il a laissé à son épouse écrite,
LET NOONE s'asseoir sur cette chaise DAMM!
car j'ai vu repos de mort et placé sa main!
Aucun mortel ne vivra une quinzaine de jours,
si son corps lui assigne pour se détendre.
Il est décédé la semaine suivante,
Une caisse de serpents est tombé à côté de lui,
La cause de sa mort était poison morsure de serpent.
Sa veuve a tout quitté,
Bientôt un autre conte tragique aurait commencé.
être poursuivi. . .
~ ~ ~ ~ ~
Posted: Jun 2013
About this poem:
did it with imtranslator
Comments (5)
so in homage and dedication of the beautiful language of French and their people i tried to post a French version
any French speaking person
if you think its wrong i would love your help in translating the correct way in French
just trying it out of respect and passion of poetry
thank you
any comment please
Well little brother, to the front of the class. Now your showing off, you're writing it in French, it takes me to write mine in English and that's my language. I'm off to take a huff pill and have myself a good old sulk. Good on you bud, I would never have thought of doing that.
Catch you later.
The big bro',
MIKE.
Merci Monsieur.. Warm regards Vickie..
the real test comes
when one who knows
French well can say
its good. . i just translate
only. .x. honestly i don't know
French
so if its correct than i will be
very happy.
thank you
I thought he was a resident poet
Memories of him is all thats left
Thank you for translating my poem .